Dieser Bayan ist eine ungefähre Übersetzung aus dem Englischen.

Arabischer Bayan: https://nasser-alyamani.org/showthread.php?t=1484

Englische Übersetzung: https://nasser-alyamani.org/showthread.php?t=38968

Imam Nasser Mohammad Al-Yemeni
25.10.1430
15.10.2009
7:20 Uhr

Eine wahrhaftige Fatwa über den Fehler von Suleiman, Frieden und Vergebung mögen auf ihm und seiner Familie, den Dankbaren ruhen.


15.10.2009, 14:18 Uhr

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!

Friede sei auf dem Siegel der Propheten und dem Gesandten meinen Großvater Mohammad, eine Barmherzigkeit von Allah für die Welten, und seiner Familie, den sich zu Allah zurückkehrenden (in Reue), die sich reinigenden und Friede sei auf den Gesandten und den Anhängern der Wahrheit, bis zum Tage des Urteils und alles Lob gebührt Allah dem Herrn der Welten…

Allahs Friede möge auf euch ruhen, Gemeinschaft der besten Unterstützer, und auf all den Besuchern an dem Tisch des Dialoges, den Wahrheitssuchenden.

Allah der Allerhöchste sagte:

{وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ ۚ نِعْمَ الْعَبْدُ ۖ إِنَّهُ أَوَّابٌ ﴿٣٠﴾ إِذْ عُرِ‌ضَ عَلَيْهِ بِالْعَشِيِّ الصَّافِنَاتُ الْجِيَادُ ﴿٣١﴾ فَقَالَ إِنِّي أَحْبَبْتُ حُبَّ الْخَيْرِ‌ عَن ذِكْرِ‌ رَ‌بِّي حَتَّىٰ تَوَارَ‌تْ بِالْحِجَابِ ﴿٣٢﴾ رُ‌دُّوهَا عَلَيَّ ۖ فَطَفِقَ مَسْحًا بِالسُّوقِ وَالْأَعْنَاقِ﴿٣٣﴾} صدق الله العظيم [ص].

„Und Wir schenkten Dāwūd Sulaimān. Welch ein trefflicher Diener! Er war immer wieder umkehrbereit. Als ihm am Abend die edlen, schnellen Pferde vorgeführt wurden,
da sagte er: „Ich habe mich der Liebe der (irdischen) Güter hingegeben und es darüber unterlassen, meines Herrn zu gedenken, bis sie sich hinter dem Vorhang verbarg.
Bringt sie mir wieder her.“ Da begann er, ihnen die Beine und den Hals zu zerhauen.“


Sad 38:30-33

Wahrhaftig, Allah ist der Größte.

Der Fehler von Suleiman, Vergebung und Friede möge auf ihm ruhen, der dazu führte das ihm vorübergehend das Königtum entzogen wurde, lag nicht darin, dass er sein Gebet vergessen hatte, also vergaß sich an seinen Herrn zu erinnern bis die Sonne hinter einem Schleier verschwand (hinter dem Horizont verschwand), sondern darin, dass er Seelen für seine Fehler bestrafte.
Die schnellen Pferde haben keinen Fehler begangen, er aber bestrafte sie in dem er ihnen Beine und Hälse zerhaute.
Erst als er Reue empfand und sich an seinen Herrn wendete, vergab Allah ihm sein Verbrechen, dass darin bestand die Hälse und Beine der schnellen Pferde mit seinem Schwert zu schlagen.
Dies tat er aus intensivem Zorn heraus, mit der Begründung, dass die Pferde ihn darin ablenkt hatten, seinem Gebet nachzukommen und sich an seinen Herrn zu erinnern bis die Sonne hinter einem Schleier verschwand.
Dann bestrafte er die Pferde für seinen Fehler obwohl sie keine Schuld traf, Allah entzog ihm deswegen sein Königtum, doch Suleiman bereute es, wendete sich an seinen Herrn und Allah vergab ihm seine Sünde und gab ihm sein Königtum zurück und erhöhte ihn, aus Seiner Gnade heraus.

Und Er ist der Allmächtige, der größte Geber.

Im Einklang mit den Worten Allahs.

{وَلَقَدْ فَتَنَّا سُلَيْمَانَ وَأَلْقَيْنَا عَلَىٰ كُرْ‌سِيِّهِ جَسَدًا ثُمَّ أَنَابَ ﴿٣٤﴾ قَالَ رَ‌بِّ اغْفِرْ‌ لِي وَهَبْ لِي مُلْكًا لَّا يَنبَغِي لِأَحَدٍ مِّن بَعْدِي ۖ إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ﴿٣٥﴾} صدق الله العظيم [ص].

„Und Wir setzten ja Sulaimān der Versuchung aus und setzten eine Gestalt auf seinen Thron. Hierauf wandte er sich (Allah) reuig zu.
Er sagte: „Mein Herr, vergib mir und schenke mir eine Königsherrschaft, die niemandem nach mir geziemt. Gewiß, Du bist ja der unablässig Schenkende.“


Sad 38: 34-35

Wahrhaftig, Allah ist der Größte.

Friede sei auf den Gesandten und alles Lob gebührt Allah, dem Herren der Welten.
Euer Bruder, der zu den sich Allah zurückkehrenden, bereunden und sich reinigenden gehört, der Imam Mahdi Nasser Mohammad Al-Yemeni.